Бесплатная юридическая консультация
Попали в сложную ситуацию, где требуется квалифицированная помощь юриста? Обратитесь к нашим экспертам, это абсолютно бесплатно и конфиденциально
Москва и область
Санкт-Петербург
Главная - Информация - Перевод документов для шенгенской визы

Перевод документов для шенгенской визы


Перевод документов для шенгенской визы

В данном случае это означает, что для такого решения есть особые основания. К слову, сам перевод и его нотариальное оформление, как правило, не требует значительных материальных или временных затрат.

Важно помнить одно: неточность в переводе может вылиться в отказ предоставления визы. Поэтому лучше заранее выбрать бюро переводов с хорошими специалистами и заблаговременно позаботиться о подготовке всех документов.

Основные правила

  1. Сертифицированный перевод оформляется по всем правилам, к документу для перевода обязательно прилагается копия.
  2. На последней странице с обратной стороны ставится штамп бюро переводов, где указаны Ф.И.О.

Перевод документов для шенгенской визы

.

  • ВНИМАНИЕ: В случае несоответствия фамилии родителя в свидетельстве о рождении с фамилией родителя в настоящий момент – требуется предоставить копию документа, подтверждающего смену фамилии + перевод.
  • Выписку из банковского счета спонсора + перевод (ОБЯЗАТЕЛЬНО).
  • Справку с места работы одного родителя, на фирменном бланке с печатью и указанием адреса места работы, рабочего телефона (с кодом города), занимаемой должности, оклада (не менее 30000 руб.) + перевод.
  • Заявление о спонсировании поездки + перевод.
  • Ксерокопию российского паспорта: страницы с личными данными спонсора.
  • Нотариально заверенную копию согласия на выезд ребенка от второго родителя, с указанием сроков поездки и фразы: «В Австрию и другие страны Шенгенского соглашения».

Нужно ли переводить документы для шенгенской визы


Сведения скрепляются подписью.

Порядок заверения

Для некоторых документов простой печати бюро переводов недостаточно – требуется их заверить. Иногда эту работу выполняет визовый офицер дипломатического представительства. Он сличает оригинал с переводом и ставит отметку о том, что перевод выполнен правильно.
Однако в большинстве случаев приходится заверять перевод у нотариуса.

Если нотариус владеет обоими языками, то перевод он осуществляет и заверяет самостоятельно; в другом случае приглашается переводчик, подпись которого и заверяет нотариус. Переводчик должен подтвердить свою личность паспортом, а квалификацию – документами о полученном образовании. Кроме того, ему придется написать заявление.

Никакие исправления, зачеркивания и подчистки в официальном переводе не допускаются.

Нужно ли переводить документы для шенгенской визы во францию

Допускается предоставление выписки с вклада (по кредитной карте нельзя) с указанием всех перечисленных данных из указанного выше образца, но в произвольной форме. Обязательными требованиями по оформлению оригинала выписки со счета банка являются: наличие реквизитов банка с указанием полных данных: ИНН, БИК, ОКОНХ, кор/счёта, р/счёта, суммы и круглой печати с подписью. Справка из банка предоставляется в обязательном порядке в следующих случаях: — турист ни разу не посещал страны Шенгенского соглашения — турист последние 3 года не посещал страны Шенгенского соглашения — у туриста меньше 3 шенгенских виз за последние 3 года в аннулированном и/или действующим паспортах — в предоставляемом загранпаспорте нет Шенгенских виз и нет возможности предоставить копии предыдущего паспорта с визами — для пенсионеров, если нет спонсирующего лица — для частных предпринимателей — при спонсировании 13.

Инфоinfo
Справка оформляется на фирменном бланке предприятия, с печатью и подписью руководителя, с указанием городского рабочего телефона организации с кодом города. Справка должна быть выдана не раньше, чем за месяц до подачи документов в посольство. Все справки прозваниваются. В случае, если заработная плата меньше, чем 35000 рублей, необходимо спонсорское письмо с указанием степени родства.

Спонсором может выступать только ближайший родственник спонсируемого, с документальным подтверждением родства. При спонсировании лиц к пакету документов обязательно прикладывается ксерокопия страницы внутреннего паспорта спонсора с биографическими данными 12. Справка из банка, которая должна фиксировать размер денежной суммы не менее 40 тысяч рублей (для поездок не превышающих недельный срок), каждый последующий день тура +100 евро к 40 тысячам рублей из расчета на человека.

Перевод документов для шенгенской визы образец


+ перевод.

  • Если местонахождение одного из родителей не установлено, необходимо предоставить справку из полиции о том, что местонахождение родителя неизвестно + перевод.
  • Если один из родителей лишен родительских прав, необходимо предоставить нотариально заверенную копию решения суда о лишении его родительских прав + перевод.

Для иностранных граждан (дополнительно к основному пакету документов)

  • Оригинал многократной Российской визы.
  • Копию регистрации, подтверждающую проживание в России 6 месяцев до поездки и 3 месяца после возвращения + перевод.
  • Оригинал разрешения на работу (пластиковая карточка).
  • Справка с места работы на фирменном бланке организации, с указанием адреса предприятия и телефона с кодом города + перевод.

При наличии двух действующих загранпаспортов необходимо предоставить оригинал второго загранпаспорта 3. Копии первой страницы действующего загранпаспорта и копии страниц с шенгенскими визами за последние 3 года, а также копии страниц с визами США, Великобритании, Болгарии, Чехии, Австралии и Новой Зеландии. Копии должны быть хорошего качества и предоставлены в следующем виде: каждый разворот расположен по центру листа формата А4 в вертикальном положении листа (образец предоставления первой стр.

паспорта). Паспорт должен быть выдан не более 10 лет назад. 4. Старые аннулированные заграничные паспорта в оригинале 5. Копии первой страницы аннулированного загранпаспорта и страниц с шенгенскими визами, а также копии страниц с визами США, Великобритании, Болгарии, Чехии, Австралии и Новой Зеландии.

Переводчик для шенгенской визы

Основной пакет документов

Документы, подаваемые на оформление визы в Австрию, должны быть переведены на английский или немецкий язык. Переводы документов должны быть заверены печатью и подписью ответственного за перевод лица (бюро переводов, агентство). Также перевод может сделать сам турист (в данном случае, достаточно поставить подпись туриста).

Неправильные или неточные переводы могут привести к отказу в выдаче визы.

1. Заграничный паспорт со сроком действия не менее 3−х месяцев после окончания предполагаемой поездки, в паспорте должно быть не менее 2 незаполненных страниц. Консульский отдел посольства Австрии очень строго проверяет подписи клиентов на всех документах, чтобы исключить факт фальсификации, поэтому важно, чтобы подпись была оригинальной и по написанию совпадала с подписью в загранпаспорте.

Перевод документов для оформления визы

С 14 сентября 2015 г. гражданам РФ, оформляющим документы на получение шенгенской визы, необходимо предоставлять свои биометрические параметры (отпечатки пальцев обеих рук и цифровые фотографии).

Наличие биометрии является обязательным условием для получения визы в страны Шенгенской зоны для всех соискателей, кроме детей в возрасте до 12 лет и людей, не имеющих физической возможности предоставить отпечатки пальцев.

Визовая поддержка осуществляется исключительно для туров с проживанием, забронированным в компании PAC GROUP. Документы на оформление визы по всем направлениям принимаются только при наличии их полного комплекта и 100% оплаты тура.

Компания PAC GROUP на своем сайте размещает перечень документов, который требуется Консульством Австрии для принятия пакета документов к рассмотрению.

Что нужно переводить

Процесс оформления визы напрямую связан с определенными хлопотами. Кроме того, что человеку нужно собрать приличное количество бумаг, переводить некоторые на официальный язык страны, которую он собирается посетить, а иногда еще дополнительно заверять все это у нотариуса. Поэтому вопросы, касающиеся перевода документов на визу и того какие документы необходимо переводить, достаточно актуальны среду путешественников.

Какие страны требуют перевод документов

Необходимость предоставления перевода документов на иностранный язык возникает не часто.
При этом Консульства стран выдвигают различные, в большинстве случаев, индивидуальные требования к списку документов, которые подлежат переводу. Например, при подаче на британскую визу нужны переводы на английский всех документов, и в особенности финансовых.

Вниманиеattention
Владивосток, 690091 + 7 (423) 265 25 48 с 9:00 до 16:00 (пн – пт) [email protected] Время работы: 09:00 – 16:00 (понедельник – пятница) Время выдачи документов: 9:00 – 16:00 (понедельник – пятница) Екатеринбург 620075, Свердловская область, г. Екатеринбург, ул. Гоголя, д. 15 +7 (343) 350-05-03 Факс: +7 (343) 358-99-01 [email protected] Время работы: 09:30 – 13:00, 14:00 – 16:30 (понедельник – четверг) Время выдачи документов: 15:00 – 16:00 (понедельник – четверг) Время выдачи документов: 10:00 – 12:00 (пятница) Иркутск 664011, г. Иркутск, ул. Свердлова, д. 10, 2 эт. +7 (499) 703 32 47 +7 (495) 705 72 50 [email protected] Время работы: 09:00 – 16:00 (понедельник – пятница) Казань ул.

Парижской Коммуны, д. 8, вход с улицы Московская, г.
Важноimportant
Паспорт должен быть выдан на полные 5 или 10 лет. Если паспорт выдан на меньший срок, это информирует о наличии у туриста второго действующего заграничного паспорта. Внимание: При наличии второго действующего заграничного паспорта требуется, в обязательном порядке, предоставить его в оригинале. В случае, если предыдущий заграничный паспорт, на момент поездки в Австрию, по сроку еще действует, необходимо предоставить его в оригинале, либо предоставить документы, подтверждающие его аннуляцию (утерю, изъятие). Если заграничный паспорт аннулирован, но продолжает действовать на момент начала поездки, необходимо предоставить его оригинал, либо документы подтверждающие его аннуляцию (утерю, изъятие).

Копия авиабилетов или электронного билета в обе стороны

Особенности оформления визы в Австрию

1. В период с 01 ноября по 01 мая Консульство принимает только горнолыжные страховки. Просим обратить внимание, что в период с 1 ноября по 1 мая необходимо предоставление горнолыжного страхового полиса для выезжающих в горы. Если туристы выезжают в любой другой тур, не являющимся горнолыжным и не предусматривающим катание на лыжах, то необходимо предоставить письмо с объяснением, куда турист едет и обязательством не посещать горнолыжные курорты. В письме необходимо указать название тура и город пребывания. За несовершеннолетних туристов до 18 лет родители пишут заявление сами; необходима подпись обоих родителей.
Образец письма с обязательством не посещать горнолыжные курорты. 2.

Копии должны быть хорошего качества и предоставлены в следующем виде: каждый разворот расположен по центру листа формата А4 в вертикальном положении листа (образец предоставления первой стр. паспорта) и ксерокопий страниц с визами. Если ксерокопию аннулированного заграничного паспорта предоставить невозможно, то должны быть предоставлены подписанные туристом письма; для несовершеннолетнего ребенка должны быть предоставлены письма, подписанные обоими родителями. (обязательно с переводом на немецкий или английский язык): письмо об отсутствии аннулированного загранпаспорта письмо об изъятии аннулированного загранпаспорта 6. Копия страниц паспорта гражданина Российской Федерации.
Но заверять их у нотариуса не нужно. Если вы владеете английским языком на достаточно хорошем уровне, вы можете выполнить перевод самостоятельно.

Среди стран шенгенского соглашения только Австрия требует переводить документы, но разрешает не заверять их у нотариуса и не сертифицировать, т.е. не заверять переводы переводческим агентством. При подаче документов на австрийскую визу, абсолютно все документы, предоставляемые на русском языке должны идти с переводом на английский язык (справка с работы, справка с учебы, пенсионное удостоверение, свидетельство о рождении, о браке, о разводе, о смене имени или фамилии, справка об инвалидности и прочие).

Выписку с банковского счета вы можете заказать сразу на английском языке в отделении вашего банка.

При подаче на визу в Италию на английском языке понадобиться лишь спонсорское письмо и сопроводительные письма.

При подаче документов на визы в Канаду и в Австралию понадобится сертифицированный перевод. Для того, чтобы его получить, можно воспользоваться услугами переводческих агентств.

Посольству Новой Зеландии будет достаточно обычного перевода на английский язык.

Требования к оформлению переведенных документов

Оформление переводов документов для визы важно также сильно, как качество самого перевода.

Копия свидетельства о смерти в результате потери супруга или супруги

17. Медицинская страховка. Вы можете оформить медицинскую страховку у нас. Если вы оформляете страховку самостоятельно, примите к сведению: — страховка должна быть выписана на весь срок поездки — страховка предоставляется в оригинале — сумма минимального покрытия должна составлять 30 000 евро на человека — Страховая компания должна быть аккредитована в Консульстве Австрии в Москве

Образцы документов на русском языке и их перевод на английский

справка с места работы — выписка из лицевого счета по вкладу в банке — свидетельство о рождении — свидетельство о заключении брака свидетельство о расторжении брака — спонсорское письмо на А4 от руки (пример: Иванов И.И. спонсирую Петрову П.П.



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *